Barcelona, España
Alicante, España
En este artículo, se estudia el efecto de las reglas de preedición en la calidad de las traducciones producidas por el sistema de TA Lucy LT en la traducción inglés−español de artículos de noticias. Para ello, se realizó una anotación de errores de los primeros 200 segmentos del corpus News Crawl: articles from 2014 y se elaboraron 8 reglas de preedición. El resultado de aplicar estas reglas a un conjunto diferente de segmentos del mismo corpus fue una reducción de la tasa de error por palabra de un 11% aproximadamente.
In this paper we study the effect of pre-editing rules on the quality of the translations produced by the MT system Lucy LT when translating English news texts into Spanish. We carried out an error annotation of the first 200 segments of the News Crawl: articles from 2014 corpus and devised a set of 8 pre-editing rules. The application of these rules to a different set of segments from the same corpus results in a reduction of the word error rate of about 11%.
En aquest article, s’estudia l’efecte de les regles de preedició en la qualitat de les traduccions produïdes pel sistema de TA Lucy LT en la traducció anglès-espanyol d’articles de notícies. Per a això, es va realitzar una anotació d'errors dels primers 200 segments del corpus News Crawl: articles from 2014 i es van elaborar 8 regles de preedició. El resultat d’aplicar aquestes regles a un conjunt diferent de segments del mateix corpus va ser una reducció de la taxa d'error per paraula d’un 11% aproximadament.
© 2008-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados