Ir al contenido

Documat


Quantifying and benchmarking quality: the TAUS Dynamic Quality Framework

    1. [1] TAUS
  • Localización: Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, ISSN-e 1578-7559, Nº. 12, 2014 (Ejemplar dedicado a: Traducció i qualitat), págs. 443-454
  • Idioma: inglés
  • DOI: 10.5565/rev/tradumatica.66
  • Títulos paralelos:
    • Quantificació i avaluació comparativa de la qualitat: el Dynamic Quality Framework de TAUS
    • Cuantificación y evaluación comparativa de la calidad: el Dynamic Quality Framework de TAUS
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La calidad en traducción es uno de los temas clave actualmente en la industria de la traducción. En 2011 la Translation Automation User Society (TAUS) desarrolló el Dynamic Quality Framework (DQF) en un intento de normalizar la evaluación de la calidad en traducción. DQF concibe la calidad de manera dinámica, ya que actualmente los requisitos de calidad en traducción cambian en función del tipo de contenido, su intención y su destinatario. DQF contiene una amplia base de conocimiento, recursos sobre evaluación de calidad y un gran número de herramientas que permite perfilar y evaluar el contenido de una traducción. DQF está disponible de manera gratuita para investigadores y se accede a través de la plataforma de evaluación de TAUS.

    • català

      La qualitat en traducció és un dels temes clau actualment a la indústria de la traducció. El 2011 la Translation Automation User Society (TAUS) va desenvolupar el Dynamic Quality Framework (DQF) en un intent de normalitzar l'avaluació de la qualitat en traducció. DQF concep la qualitat de manera dinàmica, ja que actualment els requisits de qualitat en traducció canvien en funció del tipus de contingut, la seva intenció i el seu destinatari. DQF conté una àmplia base de coneixement, recursos sobre avaluació de qualitat i un gran nombre d'eines que permet perfilar i avaluar el contingut d'una traducció. DQF està disponible de manera gratuïta per a investigadors i s'accedeix a través de la plataforma d'avaluació de TAUS.

    • English

      Translation quality is one of the key topics in the translation industry today. In 2011, TAUS developed the Dynamic Quality Framework (DQF) in an attempt to standardize translation quality evaluation. Quality in DQF is considered dynamic since today’s translation quality requirements change depending on content type, purpose and audience. DQF contains a rich knowledge base, resources on quality evaluation and a number of tools to profile and evaluate translated content. As of this year, DQF is freely available for academics and can be accessed on the TAUS Evaluate platform.

  • Referencias bibliográficas
    • Alan Melby: 2012 LACUS lecture (2014, forthcoming)
    • Lena Marg, Sharon O’Brien, Attila Görög, Miguel Gonzalez: TAUS Best Practices on Community Evaluation
    • https://evaluation.taus.net/resources-c/guidelines-c/community-evaluation-best-practices
    • Luigi Muzii: Quality Assessment and Economic Sustainability of Translation
    • http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/2891/1/ritt9_05muzii.pdf
    • Sharon O’Brien, Rahzeb Choudhury, Jaap van der Meer, Nora Aranberri Monasterio: TAUS Dynamic Quality Evaluation Framework: TAUS Labs report
    • https://www.taus.net/reports/translation-quality-evaluation-is-catching-up-with-the-times
    • Sharon O'Brien: Towards a Dynamic Quality Evaluation Model for Translation
    • http://www.jostrans.org/issue17/art_obrien.pdf
    • Sharon O'Brien: Translation Quality - It's time that we agree
    • https://taus.net/taus-ilf-dublin-3-june-2014-translation-quality-it-s-time-that-we-agree

Fundación Dialnet

Mi Documat

Opciones de artículo

Opciones de compartir

Opciones de entorno