Ir al contenido

Documat


Resumen de Lexical Transfer and Resolution of Pronominal Anaphors in Machine Translation: The English - To Korean Case

Hiongun Kim, Kang-Hyuk Lee, Ruslan Mitkov Árbol académico, Key-Sun Choi

  • español

    En este artículo se consideran los problemas de la transferncia lexical de pronombres y la resolución anafórica en la traducción automática (TA), sobretodo desde el punto de vista de la traducción inglés-coreano. Después de introducir el problema general de la transferencia léxica, los autores argumentan la necesidad de la resolución anafórica en la traducción inglés-coreano, describen brevemente su sistema de TA y proponen reglas prácticas para la transferencia lexical de pronombres. Finalmente, se presenta un modelo de resolución anafórica que se realizará en el sistema de traducción automática.

  • English

    There have been various results in English-to-Korean Machine Translation reported, but so far no attention has been paid to the problems of lexical transfer of pronominal anaphors and/or resolving pronominal reference and a default pronoun translation has been considered instead. In this paper we argue that pronouns cannot be handled trivially in English-to-Korean translation and one cannot bypass the task of resolving anaphoric reference if aiming at good and natural translation. In addition, we propose practical transfer rules for English-to-Korean anaphora translation and outline an anaphora resolution model for an English-to-Korean MT system in operation.


Fundación Dialnet

Mi Documat