Ir al contenido

Documat


Proyecto Guaná IA: innovación en la enseñanza de la lengua en riesgo

  • Ortiz Coronel, Derlis [1] ; Trigo, Luis [2] ; Pichel Campos, José Ramom [3] ; Lacerda de Sá, Rubens [4]
    1. [1] Universidad Nacional de Asunción

      Universidad Nacional de Asunción

      Paraguay

    2. [2] Universidade Do Porto

      Universidade Do Porto

      Santo Ildefonso, Portugal

    3. [3] Universidade de Santiago de Compostela

      Universidade de Santiago de Compostela

      Santiago de Compostela, España

    4. [4] Universidade Federal de São Paulo

      Universidade Federal de São Paulo

      Brasil

  • Localización: Lengua y Sociedad, ISSN 1729-9721, ISSN-e 2413-2659, Vol. 23, Nº. 2, 2024, págs. 945-961
  • Idioma: español
  • DOI: 10.15381/lengsoc.v23i2.28279
  • Títulos paralelos:
    • Guana IA Project: innovation in teaching endangered languages
    • Projeto Guaná IA: inovação no ensino de línguas em risco
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este trabajo de investigación aborda la situación de la lengua guaná en Paraguay, uno de los pueblos indígenas de la familia lingüística maskoy, destacando los desafíos y las oportunidades para su revitalización mediante la inteligencia artificial. Entre las principales justificaciones se sustenta que la lengua guaná enfrenta una grave amenaza de extinción con solo tres hablantes nativos ancianos, lo que requiere medidas integrales para su preservación. El objetivo del trabajo es analizar la propuesta de integración de la inteligencia artificial en un currículum educativo en la revitalización de la lengua guaná. La metodología se basó en la revisión bibliográfica y estudio de casos comparativos de revitalización lingüística en contextos similares. En cuanto a los resultados, se identificaron estrategias efectivas para la documentación y la enseñanza de la lengua, incluyendo el uso de herramientas digitales y la creación de recursos educativos adaptativos. En cuanto a la conclusión, se puede indicar que la inteligencia artificial, combinada con enfoques educativos culturalmente pertinentes, puede desempeñar un papel fundamental en la preservación de la lengua, promoviendo su uso y transmisión intergeneracional.

    • English

      This research paper addresses the situation of the Guaná language in Paraguay, one of the indigenous peoples of the Maskoy linguistic family, highlighting the challenges and opportunities for its revitalization through artificial intelligence. Among the main justifications is that the Guaná language faces a serious threat of extinction, with only three elderly native speakers, which requires comprehensive measures for its preservation. The objective of the paper is to analyze the proposal for the integration of artificial intelligence in an educational curriculum for  the revitalization of the Guaná language. The methodology was based on a literature review and comparative case studies of language revitalization in similar contexts. As for the results, effective strategies for language documentation and teaching were identified, including the use of digital tools and the creation of adaptive educational resources. The conclusion is that artificial intelligence, combined with culturally relevant educational approaches, can play a key  role in language preservation, promoting its  intergenerational use and transmission.

    • português

      Este trabalho de pesquisa aborda a situação da língua guaná no Paraguai, um dos povos indígenas da família linguística Maskoy, destacando os desafios e as oportunidades para sua revitalização por meio da inteligência artificial. Entre as principais justificativas está o fato de que a língua guaná enfrenta uma séria ameaça de extinção, com apenas três falantes nativos idosos, o que exige medidas abrangentes para sua preservação. O objetivo do artigo é analisar a integração da inteligência artificial em um currículo educacional para a revitalização da língua guaná. A metodologia baseou-se em uma revisão da literatura e em estudos comparativos de casos de revitalização de idiomas em contextos semelhantes. Em termos de resultados, foram identificadas estratégias eficazes para a documentação e o ensino do idioma, incluindo o uso de ferramentas digitais e a criação de recursos educacionais adaptáveis. Em conclusão, a inteligência artificial, combinada com abordagens educacionais culturalmente relevantes, pode desempenhar um papel fundamental na preservação do idioma, promovendo o uso do idioma e a transmissão entre gerações.

  • Referencias bibliográficas
    • Acosta, R. R. A. (2005). Técnicas de Inteligencia Artificial (parte II). PROSPECTIVA, 1(1), 40-43.
    • Albán, A. (2008). ¿Interculturalidad Sin Decolonialidad? Colonialidades Circulantes y Prácticas de Re-existencia. En A. G. Bonilla y W. Villa...
    • Anzaldúa, G. (1987). Borderlands/ La Frontera: The New Mestiza. Aunt Lute Books.
    • Basu, P. y Mohanty, S. S. (2024). Developing Multilingual Glossaries for STEM Terminology Using AI-NLP. En S. S. Mohanty, S. Ranjan Dash y...
    • Bird, S., Hanke, F. R., Adams, O. y Lee, H. (2014). Aikuma: A mobile app for collaborative language documentation. En Proceedings of the 2014...
    • Bolaño-García, M. y Duarte-Acosta, N. (2024). Una revisión sistemática del uso de la inteligencia artificial en la educación. Revista Colombiana...
    • Broderick, G. (2017). The Last Native Manx Gaelic Speakers. The Final Phase: 'Full' or 'Terminal' in speech? Studia Celtica...
    • Camacho Caballero, L. y Zevallos Salazar, R. (2020). Lingüística computacional para la revitalización y el poliglotismo. Letras, 91(134),...
    • Chason, R. (2024, abril 13). With French under fire, Mali uses AI to bring local language to students. The Washington Post. https://www.washingtonpost.com/world/2024/04/13/mali-books-artificial-intelligence-ai/
    • Coleman, J., Krishnamachari, B., Iskarous, K. y Rosales, R. (2024). LLM-Assisted Rule Based Machine Translation for Low/No-Resource Languages....
    • Coughenour, C. (2022, junio 30). Preserving languages and the stories behind them. Google.
    • Cusicanqui, S. R. (2021). Ch’ixinakax utxiwa: Uma reflexão sobre práticas e discursos descolonizadores. N-1 Edições.
    • Eberhard, D. M., Simons, G. F. y Fennig, C. D. (Eds.) (2024). Guana. Ethnologue: languages of the world. Trigésima séptima edición. SIL International....
    • Escobar, J. C. (2021). La inteligencia artificial y la enseñanza de lenguas: una aproximación al tema. Decires. Revista del Centro de Enseñanza...
    • Fanon, F. (2008). Pele Negra, Máscaras Brancas. (R. Silveira, Trad.). EDUFBA.
    • Franzi, J. (Org.) (2023). Cadernos de trabalhos do I Congresso Internacional de Educação e currículos latino – americanos: Construindo redes...
    • Grosso. M. J., Tavares, A. y Tavares, M. (Eds.) (2009). O Português para Falantes de Outras Línguas: Utilizador Independente no País de Acolhimento....
    • Guo, P., Ren, Y., Hu, Y., Li, Y., Zhang, J., Zhang, X. y Huang, H. (2024). Teaching Large Language Models to Translate on Low-resource Languages...
    • Quijano, A. (2014). Colonialidad del poder, eurocentrismo y América Latina. Clacso.
    • Hornberger, N. H. (2006). Voice and Biliteracy in Indigenous Language Revitalisation: Contentious Educational Practices in Quechua, Guarani,...
    • Hurtado, G. (2024). El acceso a la justicia de las poblaciones indígenas. Una necesidad desde el lenguaje. Lengua y Sociedad, 23(1), 177-192....
    • INDI. (2022). Plan Nacional de Pueblos Indígenas. https://paraguay.un.org/es/225712-plan-nacional-de-pueblos-ind%C3%ADgenas
    • INE. (2022). Resultados preliminares del Censo Indígena. https://www.ine.gov.py/censo2022/
    • Isle of Man Government. (2022). Isle of Man Census Report 2021. Isle of Man Government. https://www.gov.im/media/1375604/2021-01-27-census-report-part-i-final-2.pdf
    • Kalisch, H. (2023). Alhpeema vana. Las palabras de los guaná. Diccionario básico de la lengua guaná con traducciones al guaraní y al castellano....
    • Leite, B., Osório, T. F. y Cardoso, H. L. (2024). Fairytale QA Translated: Enabling Educational Question and Answer Generation in Less-Resourced...
    • Lombardelli, M. J., Torres, D. y Fernandez, A. (2022). Motivando la construcción de conocimiento colectivo a través del juego: un análisis...
    • Maher, T. J. M. (2007). Do casulo ao movimento: A suspensão das certeza na educação bilíngue e intercultural. En M. Cavalcanti y S. M. Bortoni-Ricardo...
    • Maity, S., Deroy, A. y Sarkar, S. (2024). Exploring the Capabilities of Prompted Large Language Models in Educational and Assessment Applications....
    • Melià, B. (1997). Pueblos indígenas en el Paraguay. Población y Desarrollo, 12, 10-16. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5654504
    • Montiel, M. de las N. y Avalos, S. E. (2022). Una aproximación a la Realidad Sociolingüística de los Pueblos Guaná y Manjui. Secretaría de...
    • Oceja, J. y Sierra-Obregón, Á. (4 y 5 de octubre de 2018). Gamifiying Wikipedia?. En European Conference on Game-Based Learning (pp. 504-508)....
    • Ortiz Coronel, D. (2020). El Diseño Bilingüe guaraní-castellano en el sistema educativo paraguayo. Una reflexión sobre su desarrollo curricular...
    • Ortiz Coronel, D. (2022). El idioma guaraní y la emigración: Una mirada desde la hospitalidad y la descolonización. En R. L. Sá (Ed), Migração:...
    • Ortiz Coronel, D. (2023a). Diagnóstico participativo en la construcción del currículum educativo Guaná.
    • Ortiz Coronel, D. (2023b). Alhpeema Vana: Las palabras de los guaná. La lengua como simbiosis del currículum anticolonial. En Cadernos de...
    • Paraguay. (1992). Constitución Nacional de la República del Paraguay. Baccn. https://www.bacn.gov.py/constitucion-nacional-de-la-republica-del-paraguay
    • Perusset, M. (2023). Comunicación intercultural en contextos atravesados por la diversidad cultural. Lengua y Sociedad, 22(1), 101-116. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v22i1.23297
    • Sá, R. L. y Chaves, P. J. S. (2023). Decolonialidade e educação: Esperançar em tempos de perplexidade. UNIFESP. https://doi.org/10.34024/9786585919098
    • Segault, A. (2022). Community animation in participatory cultural projects: Lessons from the Wiki Loves Monuments photography contests. Revue...
    • Torregrosa, D., Pasricha, N., Masoud, M., Chakravarthi, B. R., Alonso, J., Casas, N. y Arcan, M. (2019). Leveraging Rule-Based Machine Translation...
    • Trigo, L., Silva, C., y de Almeida, V. M. (2024). Learning Phonology with Data in the Classroom: Engaging Students in the Creolistic Research...
    • Turton, S. (2024, June 28). Manx language added to Google Translate. BBC News, Isle of Man. https://www.bbc.com/news/articles/c0xjp03yq0lo
    • Unesco. (2022). La UNESCO celebra el Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas.
    • Walsh, C. (2009). Interculturalidade Crítica e Pedagogia Decolonial: In-surgir, Re-existir e Re- viver. En V. M. Candau (Org.), Educação Intercultural...
    • Wilson, G. N., Johnson, H., y Sallabank, J. (2015). ‘I'm not dead yet': a comparative study of indigenous language revitalization...
    • Yu, L. y Yu, L. (2011). Linked open data. En L. Yu (Ed.), A Developer’s Guide to the Semantic Web (pp. 409-466). Springer.

Fundación Dialnet

Mi Documat

Opciones de artículo

Opciones de compartir

Opciones de entorno