Ir al contenido

Documat


Resumen de Hear4All: Herramienta de traducción y generación de lenguaje de signos en tiempo real para el aula mediante tecnologías disruptivas

Luis Augusto Silva Zendron, Isabel Pilar Alonso Correa, Hector Sánchez San Blas, André Filipe Sales Mendes, Beatriz María Bermejo Gil, Fátima Pérez Robledo, Álvaro Lozano Murciego, Daiana R. F. Leithardt, María Pilar Sánchez Conde, Juan Francisco de Paz Santana Árbol académico, Gabriel Villarrubia González Árbol académico

  • español

    Tradicionalmente, la conversión de texto a voz ha ayudado a las personas con problemas de aprendizaje o audición a superar las dificultades de decodificación. Gracias a los avances en la tecnología, consumir contenidos en los que texto y audio sean utilizados por los alumnos es más frecuente. Sin embargo la utilización de lengua de signos permite una mejora en la transferencia de conocimientos y la integración del alumnadocon diversidad funcional. Esta herramienta permite la traducción simultánea a lengua de signos del profesor o ponente, así como dinamizar el aprendizaje de este por parte de los compañeros, mejorando las posibilidades de socialización e intercambio. Para probar la funcionalidad de la aplicación, se realizó un pilotaje con los alumnos del Grado de Magisterio en la especialidad de Necesidades Educativas Especiales en cinco sesiones presenciales. Entre los contenidos que estos alumnos deben adquirir esta el conocimiento de la lengua de signos, valorando la aplicación como muy útil para el aprendizaje y el uso en clase de esta herramienta. Además puede utilizarse para fomentar la comunicación entre los profesionales en el ámbito laboral. Como conclusión podemos destacar la creación de una herramienta de traducción simultánea a lengua de signos aplicable al ámbito educativo y socio-laboral.

  • English

    Traditionally, text-to-speech has helped people overcome decoding difficulties with learning or hearing disabilities. Thanks to technological advances, consuming content in which learners use text and audio is more common. However, sign language allows an improvement in the transfer of knowledge and the integration of students with functional diversity. This tool allows the simultaneous translation into sign language of the teacher or speaker and dynamizes the learning of this by the classmates, improving the possibilities of socialization and exchange. In order to test the functionality of the application, a pilot test was carried out with the students of the Teaching Degree in the Special Educational Needs specialty in five face-to-face sessions. Among the contents that these students must acquire is the knowledge of sign language, valuing the application as very useful for learning and classroom use of this tool. It can also be used to promote communication between professionals in the workplace. In conclusion, we can highlight creating a tool for simultaneous translation into sign language applicable to the educational and socio-labor fields.


Fundación Dialnet

Mi Documat