Roberto Rodríguez Echeverría , J. M. Conejero, Alvaro Prieto Ramos , Cristina Vicente Chicote , Jaime Galán Jiménez
Bien sea por una política institucional de internaciona- lización, o bien por proporcionar una oferta educativa adecuada a los estudiantes que han cursado gran par- te de sus estudios en inglés, las instituciones de edu- cación superior nacionales se han enfrentado a la im- plantación de enseñanzas bilingües dentro de sus pro- gramas de grado o máster (o están en ello). Sin embar- go, la puesta en marcha de estos programas presenta riesgos y problemas que van mucho más allá de la me- ra traducción de contenidos al inglés. En este artículo, los autores presentan una serie de reflexiones y algunas estrategias derivadas de los resultados parciales de un proyecto de innovación relacionada con la adaptación de asignaturas al inglés dentro de un grado de informá- tica.
Due to the implementation of an internationalization policy or just providing their home students (who might have been using English in their previous stu- dies) with a proper education, national higher educa- tion institutions are dealing with the introduction of bi- lingual education in their undergraduate and postgra- duate levels. However, the implementation of these fo- reign language educational programs entail risks and problems which go beyond the simple translation of teaching materials into English. In this paper, the aut- hors present a series of reflections and some recom- mended strategies as a result of the preliminary fin- dings of an innovation project related to the adaptation of subjects to English in a Computer Science degree.
© 2008-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados