Este artículo es una adaptación al francés de la publicación de Geiger & Sträßer (2015) : The challenge of publication of english non dominant-language authors in mathematics education, en For the Learning of Mathematics, 35(3), 35-41 (escrito en inglés originalmente). La adaptación del texto al francés ha requerido incluir algunas partes adicionales para hacer que el artículo sea comprensible. Estas fueron realizadas por Claire Margolinas y complementadas por algunas reflexiones de los autores que son específicas para el contexto de Recherches en Didactique des Mathématiques. Las notas a pie de página corresponden a las de la edición original del artículo.
This paper is an annotated translation from English into French of an article by Geiger and Sträßer (2015) : The challenge of publication for English non dominant-language authors in mathematics education. This article was first published in For the Learning of Mathematics, 35(3), 35-41. The translation required annotations in French to make the article more relevant to the French context and tradition in mathematics education. The translation and annotations were completed by Claire Margolinas, complemented with additional remarks by the authors, that are specific to the requirements of Recherches en Didactique des Mathématiques. The footnotes are translations of the footnotes of the English original text.
Cet article est l’adaptation en français de : Geiger & Sträßer (2015). The challenge of publication of English non dominant-language authors in mathematics education. For the Learning of Mathematics, 35(3), 35-41. Quelques ajouts résultent de l’adaptation en français de ce texte, par Claire Margolinas, et de réflexion des auteurs spécifiques au contexte de la revue Recherches en didactique des mathématiques, alors que les notes de bas de page sont celles de l’édition originale de l’article.
© 2008-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados