La adaptación de dominios genera mucho interés dentro de la traducción automática estadística. Una de las técnicas de adaptación está basada en la selección de datos que tiene como objetivo seleccionar el mejor subconjunto de oraciones bilingües de un gran conjunto de oraciones. En este artículo estudiamos como afectan los corpus bilingües empleados por los métodos de selección de frases en la calidad de las traducciones.
Domain adaptation has recently gained interest in statistical machine translation. One of the adaptation techniques is based in the selection data. Data selection aims to select the best subset of the bilingual sentences from an available pool of sentences, with which to train a SMT system. In this paper, we study how affect the bilingual corpora used for the data selection methods in the translation quality.
© 2008-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados