Ir al contenido

Documat


Projetos sobre Tradução Automática do Português no Laboratório de Sistemas de Língua Falada do INESC-ID

  • Autores: Anabela Barreiro, Wang Ling, Luísa Coheur, Fernando Batista, Isabel Trancoso Árbol académico
  • Localización: Linguamática, ISSN 1647-0818, Vol. 6, Nº. 2, 2014, págs. 75-85
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • Machine Translation Projects for Portuguese at INESC ID's Spoken Language Systems Laboratory
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      Language technologies, in particular machine translation applications, have the potential to help break down linguistic and cultural barriers, presenting an important contribution to the globalization and internationalization of the Portuguese language, by allowing content to be shared 'from' and 'to' this language. This article aims to present the research work developed at the Laboratory of Spoken Language Systems of INESC-ID in the field of machine translation, namely the automated speech translation, the translation of microblogs and the creation of a hybrid machine translation system. We will focus on the creation of the hybrid system, which aims at combining linguistic knowledge, in particular semantico-syntactic knowledge, with statistical knowledge, to increase the level of translation quality.

    • português

      As tecnologias da língua, de um modo especial as aplicações de tradução automática, têm o potencial de ajudar a quebrar barreiras linguísticas e culturais, apresentando um importante contributo para a globalização e internacionalização do português ao permitir que conteúdos linguísticos sejam partilhados 'a partir de' e 'para' esta língua. O presente artigo tem como objetivo apresentar o trabalho de investigação na área da tradução automática realizada pelo Laboratório de Sistemas de Língua Falada do INESC-ID, nomeadamente a tradução automática de fala, a tradução de microblogues e a criação de um sistema híbrido de tradução automática. Centraremos a nossa atenção na criação do sistema híbrido, que tem como objetivo a combinação de conhecimento linguístico, nomeadamente semântico-sintático, com conhecimento estatístico, de forma a aumentar o nível de qualidade da tradução.


Fundación Dialnet

Mi Documat

Opciones de artículo

Opciones de compartir

Opciones de entorno