Gert Schubring
En un conocido estudio realizado por Georges Glaeser, Colin MacLaurin es presentado como un caso característico de un matemático que revela "obstáculos" en la comprensión del concepto de números negativos. Sin embargo, al observar este estudio desde más cerca, se muestra que tal conclusión no fue obtenida en el texto original, sino en la traducción francesa. De esta forma, la traducción constituye un caso para un proceso de transmisión a una comunidad científica, cuyas visiones epistemológicas de las matemáticas son diferentes.
In a well-known study by Georges Glaeser, Colin MacLaurin is presented as a characteristic case of a mathematician who reveals "obstacles" in understanding the concept of negative numbers. A closer looks shows, however, that this assessment had not been made with the original text, but with the French translation. The translation thus constitutes a case for a transmission process into a mathematical community with differing epistemological views on mathematics.
Dans une étude bien connue de Georges Glaeser, Colin MacLaurin est présenté comme un cas caractéristique d'un mathématicien révélant des obstacles quant à la compréhension du concept des nombres relatifs. Regardant de plus près, on remarque cependant que ces affirmations ne furent pas faites sur le texte original en anglais mais sur la traduction française. La traduction française constitue donc un cas d'un processus de transmission dans une communauté mathématique avec des visions épistémologiques des mathématiques différentes.
© 2008-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados