El capítol 143 del Tirant lo Blanc (València, 1490) prové d�una epístola llatina de Petrarca (circa 1352), la traducció catalana de la qual es conserva en dues còpies del segle XV. En el present article s�estudien les unitats fràsiques (UFs) contingudes a l�esmentat capítol amb la finalitat de localitzar-les, identificar-les i fer-ne l�inventari; comparar-les en la seva transmissió textual;
analitzar-les en context; i contrastar-les amb les UFs corresponents de les traduccions castellana (1511) i italiana (1538) del Tirant. Pel seu caràcter didacticomoral, el text recull un nombrós florilegi de parèmies (apotegmes, sentències bíbliques, frases sentencioses, proverbis...), però també hi ha moltes altres UFs (col.locacions, locucions i fórmules). El treball s�ha realitzat a partir de la confecció d�una base de dades, amb la corresponent fitxa per a cada UF.
Chapter 143 of Tirant lo Blanc (Valencia, 1490) is taken from a Latin epistle by Petrarch (c. 1352), whose Catalan translation is preserved in two fiftennth-century copies. The present article is a study of the collocations and expressions used in this chapter, with the aim of locating, identifying and listing them, seeing how they transfer from one text to another, analysing them in context and contrasting them with the Castilian (1511) and Italian (1538) translations of Tirant. Because of its didactic, moralizing nature, the text contains a large collection of sayings (apothegms, biblical maxims, pithy phrases, proverbs, etc.), along with other types of expression (collocations, idioms and formulae). The work was carried out by constructing a database with an entry for each expression.
© 2008-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados