Ir al contenido

Documat


Resumen de Ajuste y evaluación del modelo DialoGPT sobre distintas colecciones de subtítulos de películas y series de televisión

Raúl Giménez de Dios, Isabel Segura Bedmar Árbol académico

  • español

    The new streaming platforms have generated a proliferation of movies and series, most of them subtitled. This provides a large number of conversational, less formal, more interactive texts that better reflect communication between human beings. Most of the transformative models developed to date have not been trained with conversational texts. In this article, DialoGPT, a GPT-2 model for the dialog task trained on a collection of Reddit posts, is fine-tuned and evaluated on different collections of English subtitles from popular movies and series. Experiments show that DialoGPT performs well and that English subtitles from movies and series can be an outstanding resource for chatbot development.

  • English

    Las nuevas plataformas de streaming han generado una proliferación de películas y series, la mayoría de ellas subtituladas. Esta proliferación proporciona una ingente cantidad de textos conversacionales, menos formales, más interactivos, que reflejan mejor la comunicación entre seres humanos. La mayoría de los modelos transformers desarrollados hasta la fecha no han sido entrenados con textos conversacionales. En este artículo, DialoGPT, un modelo GPT-2 entrenado para la tarea de diálogo sobre una colección de mensajes de Reddit, es re-entrenado y evaluado sobre distintas colecciones de subtítulos en inglés de series populares. Los experimentos muestran que DialoGPT es obtiene buenos resultados, y que el uso de los subtítulos y diálogos de películas y series es un excelente recurso para el desarrollo de chatbots.


Fundación Dialnet

Mi Documat