Ir al contenido

Documat


Una Nueva Técnica de Construcción de Grafos Semánticos para la Desambiguación Bilingüe del Sentido de las Palabras

  • Autores: Andrés Duque Fernández Árbol académico, Lourdes Araujo Árbol académico, Juan Martínez Romo Árbol académico
  • Localización: Procesamiento del lenguaje natural, ISSN 1135-5948, Nº. 51, 2013, págs. 187-194
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este trabajo presentamos unos resultados preliminares obtenidos mediante la aplicaci´on de una nueva t´ecnica de construcci´on de grafos sem´anticos a la tarea de desambi- guaci´on del sentido de las palabras en un entorno multiling¨ue. Gracias al uso de esta t´ecnica no supervisada, inducimos los sentidos asociados a las traducciones de la palabra ambigua considerada en la lengua destino. Utilizamos las traducciones de las palabras del contexto de la palabra ambigua en la lengua origen para seleccionar el sentido m´as probable de la traducci´on. El sistema ha sido evaluado sobre la colecci´on de datos de una tarea de desambi- guaci´on multiling¨ue que se propuso en la competici´on SemEval-2010, consiguiendo superar los resultados de todos los sistemas no supervisados que participaron en aquella tarea.

    • English

      In this paper we present preliminary results obtained by the application of a new technique for building semantic graphs to the task of cross-lingual word sense disambigua- tion. Through the use of this unsupervised technique, we induce the senses associated with the translations of the ambiguous word in the target language. For this purpose, we use the translation of the words in the context of the ambiguous word in the source language to se- lect the most likely sense. The system has been evaluated on a dataset from a cross-lingual word sense disambiguation task proposed in the SemEval-2010 competition, outperforming all unsupervised systems participating in that task.

  • Referencias bibliográficas
    • Agirre, Eneko, David Martínez, Oier Lopez de Lacalle, y Aitor Soroa. 2006. Two graphbased algorithms for state-of-the-art wsd. En EMNLP, paginas...
    • Agirre, Eneko y Aitor Soroa. 2007. Ubc-as: A graph based unsupervised system for induction and lassification. En Proceedings of the Fourth...
    • Banea, Carmen y Rada Mihalcea. 2011. Word sense disambiguation with multilingual features. En Proceedings of the Ninth International Conference...
    • Diab, Mona T. y Philip Resnik. 2002. An unsupervised method for word sense tagging using parallel corpora. En ACL, paginas 255–262. ´
    • Fernandez-Ordonez, Erwin, Rada Mihalcea, y Samer Hassan. 2012. Unsupervised word sense disambiguation with multilingual representations. En...
    • Guo, Weiwei y Mona Diab. 2010. Coleur and colslm: A wsd approach to multilingual lexical substitution, tasks 2 and 3 semeval 2010. En Proceedings...
    • Ide, Nancy y Jean Veronis. 1998. Word sense disambiguation: The state of the art. Computational Linguistics, 24:1–40.
    • Klapaftis, Ioannis P. y Suresh Manandhar. 2008. Word sense induction using graphs of collocations. En Proceeding of the 2008 conference on...
    • Koehn, Philipp. 2005. Europarl: A parallel corpus for statistical machine translation. En MT summit, volumen 5.
    • Lefever, Els y Veronique Hoste. 2010. Semeval2010 task 3: Cross-lingual word sense disambiguation. En Proceedings of the 5th International...
    • Lopez-Ostenero, Fernando. 2002. ´ Un sistema interactivo para la busqueda de informacion en idiomas desconocidos por el usuario. Ph.D. tesis,...
    • Marquez, Lluís, Gerard Exsudero, David Martínez, y German Rigau. 2006. Supervised corpus-based methods for wsd. En Word Sense Disambiguation:...
    • Martinez-Romo, Juan, Lourdes Araujo, Javier Borge-Holthoefer, Alex Arenas, Jose A. Capitan, y José A. Cuesta. 2011. Disentangling categorical...
    • Mihalcea, Rada. 2006. Knowledge-based methods for wsd. En Word Sense Disambiguation: Algorithms and Applications, volumen 33 de Text, Speech...
    • Ng, Hwee Tou, Bin Wang, y Yee Seng Chan. 2003. Exploiting parallel texts for word sense disambiguation: An empirical study. En ACL, paginas...
    • Pedersen, Ted. 2006. Unsupervised corpusbased methods for WSD. En Word Sense Disambiguation: Algorithms and Applications. Springer, paginas...
    • Pons, P. y M. Latapy. 2005. Computing communities in large networks using random walks. Lect. Notes Comput. Sci., 3733:284.
    • Resnik, Philip. 2004. Exploiting hidden meanings: Using bilingual text for monolingual annotation. En Int. Conf. Computational Linguistics...
    • Resnik, Philip y David Yarowsky. 1999. Distinguishing systems and distinguishing senses: new evaluation methods for word sense disambiguation....
    • Schmid, Helmut. 1994. Probabilistic part-ofspeech tagging using decision trees. En Proceedings of international conference on new methods...
    • van Gompel, Maarten. 2010. Uvt-wsd1: A cross-lingual word sense disambiguation system. En Proceedings of the 5th International Workshop on...
    • Veronis, Jean. 2004. Hyperlex: lexical cartography for information retrieval. Computer Speech & Language, 18(3):223–252.
    • Vilarino, Darnes, Carlos Balderas, David Pinto, ˜Miguel Rodr´ıguez, y Saul Leon. 2010. Fcc: Modeling probabilities with giza++ for...

Fundación Dialnet

Mi Documat

Opciones de artículo

Opciones de compartir

Opciones de entorno